Pregunta:
Cómo traducen la siguiente frase "para conocer lo que hay en el corazón de un hombre es necesario primero...
Kamila con K
2006-06-23 12:35:22 UTC
"para conocer lo que hay en el corazón de un hombre es necesario primero, arrancarle la piel del rostro para evitar que se sonroje"
texto de el "alma de los perros" el autor es Juan José de Souza Reilly, creo que es argentino, leí el libro hace como 10 años, y ahora estoy tratando de encontrarlo, pero me gustaría conocer su opinión sobre una frase que encierra tanto...
Cuatro respuestas:
Celine
2006-06-23 12:40:43 UTC
PUES LO QUE ENTIENDO ES QUE EN EL CORAZON DE UN HOMBRE HAY TODA CLASE DE SENTIMIENTOS EN ESTE CASO TAL VEZ SENTIMIENTOS NEGATIVOS COMO IRA, ODIO, ENVIDIA Y TAL VEZ POR ESO LA METÁFORA DE ARRANCARLE LA PIEL DEL ROSTRO PARA EVITAR QUE SE SONROJE PORQUE HA DE SENTIR VERGUENZA DE LO QUE SIENTE.
abueli20
2006-06-25 08:18:41 UTC
Que tenga el estomago lleno.
Alaide
2006-06-23 21:13:07 UTC
Pues que a veces los secretos que tenemos hacen que nos sonrojemos, pero para que alguien nos conosca debe dejar de lado si son malos, penosos, agradables y demás, y simplemente conocernos y aceptarnos por cada una de esas cosas que forman parte de nosotros.
Angel
2006-06-23 12:44:52 UTC
conocer el alma de una persona es mas importante que su exterior


Este contenido se publicó originalmente en Y! Answers, un sitio web de preguntas y respuestas que se cerró en 2021.
Loading...